terça-feira, 13 de outubro de 2009

Henri Meschonnic


Doutora desnaturada que sou! Henri Meschonnic, cuja obra foi objeto de minhas pesquisas de mestrado e doutorado, morreu em 8 de abril deste ano, aos 76 anos — e eu só fiquei sabendo disso nesta semana, através de uma singela googlada do André sobre o autor.

Minha homenagem a esse teórico, crítico e poeta (com minha manifesta predileção pelo poeta) é feita sob a forma desse belo poema que traduzo aqui:

quand le ciel et moi
nous sommes
si libres que nous allons ensemble
on ne peut plus voir
si je suis dans la lumière
ou la lumière est en moi
car je la garde pour toi
je ferme les yeux j’ai
les mains en fête

quando o céu e eu
somos
tão livres que vamos juntos
não se pode mais ver
se estou na luz
ou se a luz está em mim
pois eu a guardo para ti
fecho os olhos tenho
as mãos em festa

2 comentários:

  1. E eu que comecei a ler a tese achando que o sujeito estava vivo... Sinto muito por ter trazido uma notícia tão chata.

    Belo poema, singelo e de bom gosto.

    ResponderExcluir
  2. Eu precisava saber, não é?

    Sim, os poemas dele são muito bonitos e, pelo que sei, ainda não foram traduzidos para o português. Mas é melhor checar, pois ando muito desinformada. :-)

    ResponderExcluir